Айбат » «Аскада калган аңчынын ыйы»

Сиз кийинки беттесиз: Башкы бет » Саясат » «Аскада калган аңчынын ыйы»

Муктар ШахановДүйнөлүк залкар жазуучу Чыңгыз Айтматов менен акын, коомдук ишмер Муктар Шахановдун дил маеги «Аскада калган аңчынын ыйы» аттуу китеп Шаңхайда жарык көрдү. 16 жыл бою басылууну күткөн бул китептин багын Шаңхай адабият- көркөм өнөр басмасы ачты. китепти Жуңго казактарынын белдүү котормочусу Кайша Таберик кызы которгон. Кайша Таберик кызы 1999-ж. алгач жолу Казакстанга барганда, китептин авторлору менен жолугуп, бул эки улуу инсандын табыштоосу менен 300 миң сөздүн турган бул китепти ханзу тилине которо баштаган.

Беш басмадан бешенеси болбогон китеп

2015-жылдык Шаңхай эл аралык китеп көргөзмөсүндө «котормочулук абдан түйшүктүү жумуш, анын үстүнө «аскада калган аңчынын ыйы» аттуу бул китептин камтыган мазмуну абдан кенен да, терең. Буга котормочунун билим даярдыгы мыкты болуш керек» деп айтты Кайша Таберик кызы. Китеп 2004-жылга келгенде жалпы 340 миң сөз менен которулуп бүткөн болсо да, ойлобогон жерден китепти басмадан чыгаруунун түйшүгү которуунун түйшүгүнөн артып, ?ар түрдүү себептер менен баш- аягы беш басма китепти басуудан баш тарттың деди, Кайша эже улай эле. Кудай буйруп бул жылы Шаңхай адабият- көркөм өнөр басмасы китептин сообуна калды. 73 Жаштагы Муктар Шаканов атайлап Шаңхайга келип, китептин ачылышына катышып, сөз сүйлөдү. Бул Шакановдун бирынчи жолу Кытайдын ички дубандарында болушу эсептелет. 2008-Ж. кайтыш болгону себептүү китептин ханзуча басылышына күбө боло албаган Чыңгыз Айтматов үчүн көөнү бөксөрүп турганын билдирди Кайша Таберык кызы.

 

«Батыш өңүр»дө басылган үзүндү

Кайша Таберик кызынын которуусундагы «Аскада калган аңчынын ыйы» деген китептен үзүндүлөрдү мен студент кезеде «батыш өңүр» журналынын кайсы бир сандарынан окуп, электирондук нускасын да таап, жалпы 40 бетче мазмунду китепче кылып бастырып, башка улуттан болгон досторума белекке берген элем. эми толугу менен китеп болуп басмадан чыкканына кубандым.

Эскерте кетсек, «аскада калган аңчынын ыйы» аттуу бул кытеп 2001-ж. Кызылсуу кыргыз басмасы жагынан «аскада калган аңчынын зары» деген ат менен, 1999-жылы чыккан казакча нускасына негиз Жумабай Аамат уулунун которуусунда, жооптуу редактору Амантур Абдырасул, редактору Абдыракман Ысмайыл, басмага дайардаган Алымжан Абдыкерим болуп, 2000 тиражта басылган. Айтматов ааламынын улам кеңирип, ачылып баратканын баамдагач, «аскада калган аңчынын ыйы»н ханзу тилинде да толук окуп, дагы бир башкача үзүр алганга насип кылса экен!

Дабыт Абдылбары уулу,
Какшаал жергеси




Башка окшош макалалар:

Комментарий калтыруу

Башкы бет | Саясат | Коом | Маек | Экономика | Кызыктар дүйнөсү | Шоубиз | Газета архиви | Байланыш
© 2015 Айбат.kg сайтында жайгашкан материалдар окуп-таанышуу үчүн гана арналган жана жалпыга таратуу «Айбат.kg» сайтынын жазуу түрүндөгу уруксаты менен гана мүмкүн.
Материалдарды көчүрүп алууда «Айбат.kg» сайтына шилтеме сөзсүз жазылуусу керек.
Сайт жаңылыктарына жазылууСайттагы комментарийлерге жазылуу
Designed & powered by bekturb VIB
Рейтинг@Mail.ru